漢語(yǔ)詞典 > 詞語(yǔ)
漢語(yǔ)詞語(yǔ)拼音 漢語(yǔ)解釋

譯著

拼音: yì zhe
注音:一ˋ ㄓㄨˋ
詞性: 名詞
結(jié)構(gòu): 其他
近義詞:
反義詞:
詞語(yǔ)解釋

譯著yìzhù

[translation of works] 將用某種語(yǔ)言寫成的著作譯成另外一種語(yǔ)言的著作

【好工具】
引證解釋

⒈ 翻譯、著述。

魯迅《書信集·致夏傳經(jīng)》:“我所譯著的書,別紙錄上,凡編譯的,惟《引玉集》,《小約翰》,《死魂靈》三種尚佳,別的皆較舊?!?br/>瞿秋白《致胡適書》:“我以一個(gè)青年淺學(xué),又是病體,要擔(dān)任學(xué)術(shù)的譯著和‘上大’教務(wù)兩種重任。”

⒉ 翻譯的作品。

魯迅《二心集·“硬譯”與“文學(xué)的階級(jí)性”》:“讀了會(huì)‘落個(gè)爽快’的東西,自有新月社的人們的譯著在?!?/span>

國(guó)語(yǔ)詞典

經(jīng)翻譯而來(lái)的著作。

如:「他深厚的文學(xué)底子及外語(yǔ)能力,使他的譯著極具水準(zhǔn)。」

網(wǎng)絡(luò)解釋

譯著

  • 譯著是指翻譯的著作,通常是把外國(guó)的作品,用本國(guó)語(yǔ)言翻譯而得來(lái),也指將用某種語(yǔ)言寫成的著作譯成另外一種語(yǔ)言的著作。由于語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的不同,翻譯的過(guò)程,對(duì)譯者來(lái)說(shuō),近乎再創(chuàng)作,故稱譯著。
  • 在中國(guó),通常指把某種外語(yǔ)或中國(guó)少數(shù)民族語(yǔ)言的作品翻譯成漢語(yǔ)作品的過(guò)程。
  • 收藏 菜單 QQ